-
1 trousser une affaire
Dictionnaire français-russe des idiomes > trousser une affaire
-
2 trousser une affaire
гл.общ. провернуть делоФранцузско-русский универсальный словарь > trousser une affaire
-
3 trousser
vt1) подбирать, поднимать (подол, платье)trousser sa jupe — подобрать юбку••trousser les filles — волочиться, бегать за женщинами2) уст. свёртывать, скручивать; связыватьtrousser du foin — вязать сено в кипыtrousser sa moustache — закрутить ус ( вверх)trousser la volaille — связать лапки и крылья птицы ( перед жареньем)ce mal l'a troussé en trois jours перен. — эта болезнь скрутила его в три дня••••trousser une affaire — провернуть дело4) разг.trousser (les jupes d'une femme) — лазить под юбку; обладать ( женщиной)• -
4 trousser
vt.1. подбира́ть/ подобра́ть ◄-беру́, -ёт, -ла►, поднима́ть/подня́ть* [подо́л]; ↓подоткну́ть pf.; ↑задира́ть/ задра́ть ◄-деру́, -ёт, -ла► (avec négligence) pop.;║ trousser les filles — задира́ть де́вкам подо́лы pop.trousser sa jupe — подоткну́ть <задра́ть> ю́бку
2.:trousser une volaille — заправля́ть/запра́вить ту́шку пти́цы в карма́шек
3. fig. стря́пать/со-; провора́чивать/проверну́ть;trousser un couplet — состря́пать купле́т; trousser une affaire — проверну́ть <обтя́пать pf.> де́льцеtrousser un compliment — сочиня́ть/сочини́ть комплиме́нт;
■ pp. et adj.- troussé -
5 trousser
-
6 trousser
гл.1) общ. поднимать (подол, платье), подбирать, сделать быстро и хорошо2) разг. обладать (женщиной), (les jupes d'une femme) лазить под юбку3) устар. скручивать, связывать, свёртывать4) метал. формовать с помощью шаблона -
7 affaire
-
8 malle
fferme ta malle! — см. la fermer
-
9 plier bagage
(plier [реже trousser] bagage)... il dansait sans arrêt jusqu'à la dernière minute, puis encore au-delà grâce à des disques, lorsque l'orchestre pliait bagages. (J.-L. Curtis, La quarantaine.) — Он танцевал без перерыва до последней минуты и даже после того, как оркестр уже начал укладывать инструменты, под звуки проигрывателя.
2) уйти, уехать, смотать удочки, смыться, убраться восвоясиLes rois se rendent justice. Ils font leurs paquets et plient bagage. Dans la prévoyance louable qu'ils ont des événements, ils en sont à quitter même ce rôle de propriétaires pour celui de capitalistes, qui est plus mobile. Seulement, ils ne voient pas qu'ils se sont entièrement déracinés du sol. Qui se fiera à des gens toujours prêts à lever le pied? (J. Michelet, La Convention.) — Короли сами выносят себе приговор. Они укладывают свои чемоданы и пускаются наутек. В похвальном предвидении грядущих событий они доходят до того, что из землевладельцев превращаются в капиталистов, чтобы не быть прикованными к месту. Однако они забывают, что тем самым отрываются от своих корней. Кто станет доверять людям, вечно сидящим на чемоданах?
Alceste. - Mais pour quelle raison me tiens-tu ce langage? Dubois. - Pour la raison, monsieur, qu'il faut plier bagage. (Molière, Le Misanthrope.) — Альцест. - Что значат, объясни мне, эти новые повадки? Дюбуа. - А то, мой сударь, что бежать нам надо без оглядки.
Sganarelle. -... Vous voyez de quel air on reçoit vos joyaux? Croyez-moi, c'est tirer votre poudre aux moineaux. Elle est sage, elle m'aime, et votre amour l'outrage; Prenez visée ailleurs, et troussez-moi bagage. (Molière, L'École des maris.) — Сганарель. -... Теперь вы видите, легко ль ее увлечь. Поверьте, сударь мой, игра не стоит свеч. Она умна, верна, ей ваша страсть обидна. Проваливайте прочь, чтоб не было вас видно.
Si ç'avait été un homme grognon, il aurait ajouté: "Tu as fini tes folies? Est-ce qu'on joue avec des gens qui habitent une villa?" Mais il avait bon caractère; et l'heure était de plier bagage. (E. Dabit, Trains de vie.) — Будь он брюзгой, он бы добавил своему псу: "Хватит тебе паясничать. Разве можно заигрывать с людьми, которые живут на вилле?" Но он был добродушен, и к тому же пора была убираться восвояси.
3) отступить(ся), смиритьсяLa vanité de petits hobereaux qui vous entourent a enfin plié bagage, ils rendent hommage au rang élevé où la providence vous a appelé. (Stendhal, Lamiel.) — Тщеславие окружающих вас мелкопоместных дворян вынуждено было наконец смириться, они воздают должное высокому положению, занять которое вы призваны провидением.
4) умеретьLe comte. -... C'était quelques heures avant sa mort... "Mon garçon, m'a-t-il dit, je m'aperçois un peu tard que je ne me suis jamais occupé de vous. J'ai très peu de temps, je plie bagage...". (J. Anouilh, La répétition ou l'amour puni.) — Граф. -... Это было за несколько часов до его смерти... "Сын мой, - сказал он, - я вижу, хотя и с некоторым опозданием, что не уделял вам должного внимания. У меня очень мало времени, я умираю...".
См. также в других словарях:
trousser une femme — La baiser, la femme étant aussi vite baisée que troussée, ou femme troussée étant considérée comme foutue. Quoi! tu te laisses trousser tout de suite? LA POPELINIÈRE. Lise, indignée en sentant qu’il la trousse, Sans doute… … Dictionnaire Érotique moderne
trousser — [ truse ] v. tr. <conjug. : 1> • fin XIIe; trusser XIIe; « charger » 1080; bas lat. °torsare, de torsus, p. p. en bas lat. de torquere « tordre » 1 ♦ Vx Mettre en faisceau, en botte. Trousser du foin. ⇒ botteler. ♢ (1732) Cuis. Trou … Encyclopédie Universelle
trousser — Trousser. v. a. Replier, relever ce qui pend trop bas. Trousser une robe, un long manteau. trousser ses jupes. troussez la courte pointe, elle pend trop bas. troussez vous de peur de vous crotter. Il sign. fig. Expedier promptement. Les Juges ont … Dictionnaire de l'Académie française
trousser — (trou sé) v. a. 1° Terme de marine. Courber en dedans (ce qui est le sens étymologique, trousser ayant en radical le lat. torquere, tordre). 2° Mettre en trousse, en faisceau. • Et troussant mon paquet, de sauver ma personne, RÉGNIER Sat.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
TROUSSER — v. a. Replier, relever. Il se dit ordinairement en parlant Des vêtements qu on a sur soi. Trousser sa robe, son manteau, ses jupes. Il se dit aussi en parlant Des personnes, et signifie, Trousser leur vêtement. Troussez cet enfant, afin qu il… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
TROUSSER — v. tr. Replier, relever; il se dit le plus souvent en parlant des Vêtements qu’on a sur soi. Trousser sa robe, son manteau, ses jupes. En termes de Cuisine, Trousser une volaille, Rapprocher du corps les ailes et les cuisses, la préparer pour la… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
trousser — Se faire trousser Se faire baiser. Mais aux champs une fillette Se fait volontiers trousser. DE LA FIZELIÈRE … Dictionnaire Érotique moderne
troussage — [ trusaʒ ] n. m. • 1875; autre sens v. 1390; de trousser ♦ Cuis. Action de trousser une volaille. ● troussage nom masculin Action de trousser une volaille. Opération qui a pour objet de réaliser, en fonderie, un moule en sable par la méthode du… … Encyclopédie Universelle
cotte — [ kɔt ] n. f. • 1155; frq. °kotta 1 ♦ Anciennt Tunique. ♢ Cotte d armes : casaque qui se mettait sur la cuirasse. Cotte de mailles : armure défensive à mailles métalliques. ⇒ haubert. 2 ♦ Vx Jupe courte, plissée à la taille. Petite cotte de… … Encyclopédie Universelle
leste — [ lɛst ] adj. • XVe; aussi « bien équipé, élégant » XVIe et XVIIe; it. lesto 1 ♦ Qui a de la souplesse, de la légèreté dans les mouvements. ⇒ agile, 2. alerte, léger, souple, vif. Vieillard encore leste. Se sentir leste et dispos. ⇒ allègre. L… … Encyclopédie Universelle
retroussis — [ r(ə)trusi ] n. m. • 1680; de retrousser 1 ♦ Partie d un vêtement retroussée de façon permanente. Anciennt Uniforme bleu à retroussis jaune. ⇒ parement. ♢ Revers de botte. « des bottines à retroussis jaunes » (Nerval). 2 ♦ Partie retroussée. Le… … Encyclopédie Universelle